|
One way of fighting this discourse of fear is to learn more about the other.
|
Podem combatre aquest discurs de la por coneixent millor l’altre.
|
|
Font: HPLT
|
|
The Spanish government and pro-Spain parties are engaging in a discourse of fear to counter separatism.
|
El govern espanyol i els partits espanyolistes estan fent el discurs de la por per contrarestar l’independentisme.
|
|
Font: NLLB
|
|
One of the recurring themes of the discourse of fear is that an independent Catalonia would not have enough funds to pay pensions.
|
Un dels temes recurrents en el discurs de la por és que una Catalunya independent no tindria prou recursos per pagar les pensions.
|
|
Font: NLLB
|
|
Panic-mongering in comparable precedents was effective enough to democratically defeat (at least in the short term) secessionist movements.
|
El discurs de la por, en els precedents comparables, ha estat prou eficaç per derrotar democràticament els moviments secessionistes (almenys a curt termini).
|
|
Font: NLLB
|
|
2,305,290 people defied threats and fear propagated by Spain and participated democratically in the consultation on independence.
|
Una xifra de 2.305.290 persones desafien les amenaces i el discurs de la por de l’Estat espanyol i participen democràticament en la consulta sobre la independència.
|
|
Font: NLLB
|
|
And the speech instead of terrifying, prepared a way for the manly principles of independence.
|
I el discurs en lloc d’aterrir preparà el camí per als virils principis de la independència.
|
|
Font: riurau-editors
|
|
Xenophobic movements will adapt their discourse of fear to this new reality: not only will they talk of an invasion but they will present the refugees as an enemy within, a kind of Trojan horse.
|
I els moviments xenòfobs adaptaran el seu discurs de la por d’aquesta nova realitat: no parlaran només d’invasió sinó que presentaran els refugiats com un enemic interior, una espècie de cavall de Troia.
|
|
Font: NLLB
|
|
Since the publication of the first edition of this pamphlet, or rather, on the same day on which it came out, the king’s speech made its appearance in this city.
|
Des de la publicació de la primera edició d’aquest pamflet, o més aviat, el mateix dia que va eixir, va fer la seua aparició en aquesta ciutat el discurs del rei.
|
|
Font: riurau-editors
|
|
The speech if it may be called one, is nothing better than a wilful audacious libel against the truth, the common good, and the existence of mankind.
|
El discurs, si pot ser anomenat així, no és res més que un libel agosarat i premeditat contra la veritat, el bé comú i l’existència de la humanitat.
|
|
Font: riurau-editors
|
|
If there is any true cause of fear respecting independence it is because no plan is yet laid down.
|
Si hi ha alguna causa real de por pel que respecta a la independència és que encara no se n’haja establit un pla.
|
|
Font: riurau-editors
|